De Openbare Bibliotheek Brasschaat organiseerde in 2016 de poëziewedstrijd ‘Dichter
in Beeld’, waarbij gezocht werd naar combinaties tussen een gedicht
en foto's van fotograaf Bernard Castelein, waarbij ik koos voor onderstaande foto:
De jury nomineerde uit 139 inzendingen 10 gedichten,
die op woensdagavond 27 januari 2016, de vooravond van gedichtendag, werden voorgesteld aan het publiek in de bibliotheek van Brasschaat. Bovenstaand gedicht 'Nomade' hoorde bij de 10 genomineerde gedichten. Uit deze 10 gedichten werd ook 1 winnaar gekozen, deze eer ging naar 'jongensdroom', een mooi verhalend gedicht van Monique Bol.
De 10 laureaten
ontvingen de zeer verzorgde gelegenheidsbundel ‘Dichter in beeld’ waarin de gedichten naast de bijhorende foto's staan afgebeeld. De foto's met gedichten kan men ook nog bewonderen in een tentoonstelling, die loopt vanaf 28
januari (gedichtendag) tot eind februari, in de hoofdbibliotheek, Bredabaan 407 te 2930 Brasschaat.
.
de genomineerde dichters, met rechts bovenaan de winnares, en de leerlingen van
de Gemeentelijke Academie Muziek & Woord die de gedichten voordroegen tijdens de voorstelling.
werd juli 2016 gepubliceerd in special rond migratie van tijdschrift ZiZo nr 135 (foto boven)
I, I will be king And you, you will be queen Though nothing, will drive them away We can beat them, just for one day We can be heroes, just for one day
And you, you can be mean And I, I'll drink all the time 'Cause we're lovers, and that is a fact Yes we're lovers, and that is that
Though nothing, will keep us together We could steal time, just for one day We can be heroes, forever and ever What'd you say?
I, I wish you could swim Like the dolphins, like dolphins can swim Though nothing, nothing will keep us together We can beat them, forever and ever Oh we can be heroes, just for one day
I, I will be king And you, you will be queen Though nothing will drive them away We can be heroes, just for one day We can be us, just for one day
I, I can remember (I remember) Standing, by the wall (by the wall) And the guns, shot above our heads (over our heads) And we kissed, as though nothing could fall (nothing could fall) And the shame, was on the other side Oh we can beat them, forever and ever Then we could be heroes, just for one day
We can be heroes We can be heroes We can be heroes Just for one day We can be heroes
We're nothing, and nothing will help us Maybe we're lying, then you better not stay But we could be safer, just for one day Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh, just for one day
mix van 2 gedichten geschreven 11 september en 13 november 2003, voor Dirk J. bijhorend vooraf geschreven gedicht (en openingsgedicht van de bundel):Tijd bestaat niet ...
Het jaar
in 10 gedichten en een wijs verhaal, de top 10 van de meest aangeklikte bijdrages van vorig
jaar en tegelijk ook een beetje een overzicht van wat 2015 heeft getekend of
gekleurd:
Op de 1ste plaats (1284 keer aangeklikt) het internationale vertaalproject ‘across the world’, een gedicht van Warsan Shire, dat ondertussen 32 keer werd vertaald – een
project dat ontstond na de aanslagen in Parijs in november en nog steeds
doorgaat. Op de 3de plaats staat dan weer ‘the story of the 2 wolves’ een kort
maar wijs indianenverhaal dat ik vertaalde en plaatste na de aanslag op Charlie Hebdo in
Parijs begin januari.
Op de 2de plaats een gedicht dat 2 keer geplaatst werd, eerst na het te hebben
geschreven en later omdat het genomineerd werd voor de Citer Prijs. Het
originele ‘één lichaam zijn wij’ werd spijtig genoeg meteen ook gelinkt aan een
dramatische gebeurtenis die ik verwoordde in ‘soms stopt een zin’ (nr.4), een afscheidsgedicht voor iemand die ik tot mijn grote spijt niet heb mogen ontmoeten - soms stopt een zin zo
halverwege dat alles stopt en alles strandt ...
Op nr. 5 en nr. 9 twee andere herdenkingsgedichten: ‘Afsluiten’
en ‘Je stond voor mij’, want soms blijft iets ook eeuwig nazinderen …