zondag 31 maart 2013

Anneke Buys: Overdoen / Vriendschap

.
Overdoen
 . 
hoe gaan we verder
de dag zo donker
het huis koud
de bron opgedroogd

ga hier weg
trek de deur dicht
laat alles achter
zoek een andere plek

graaf een diepere put
bouw huis en haard
ontsteek een kaars
en begin opnieuw.

Anneke Buys
10 Bahá 170
30 maart 2013



Anneke Buys schrijft al jaren poëzie, maar ook artikelen en boekbesprekingen in zowel Nederlands, Engels en Esperanto. Haar gedichten gaan zowel over de wereld om haar heen als die binnenin haar. In eigen beheer bracht ze een aantal bundels uit: Groei in millimeters (1984) Breuklijnen (1985) en Droomwereld (1993). Een bundel in Esperanto Reve kaj reale verscheen bij Impeto in Moskou (2006). 


In de loop der jaren wint Anneke Buys een aantal poëzieprijzen, waaronder tweemaal die voor het beste Apeldoornse gedicht in de zomerwedstrijd van Markant (2001 en 2003). Sinds 1986 is Anneke penningmeester van BAFA (Bahá’í Association for Arts), waarvan ze mede-oprichter is.  In 1988 neemt ze deel aan het Aziatisch poëzie congres in Taichung, en in 2005 aan het internationaal poëziefestival in Kaohsiung, Taiwan.

De laatste jaren was Anneke minder bezig met poëzie en vond haar creativiteit meer een weg in boetseren en bewerken van vooral speksten – zoals o.a. het vriendschapsbeeldje (foto onder), dat ik van haar kreeg n.a.v. onze 20 jarige vriendschap (ondertussen zelfs bijna 30 jaar!).  Anneke was al die jaren een steun en vertrouwenspersoon, maar ook degene die mij op weg hielp in de wereld van de poëzie en mijn werk nu nog steeds opbouwend van feedback voorziet.

 .
Vriendschap  

Geschenk
brozer dan een zeepbel
te overhandigen
met zorgvuldige vingers
zachter dan dons.  

Kostbaarheden
behoedzaam uitgewisseld
een blik, een gebaar,
een brief of een bloem.  

Langzaam
verandert
een vreemde in
een innig geliefde
vriend. 

Anneke Buys
Jamẚl 141
Mei 1984


dinsdag 26 maart 2013

De zwerver

.
.
De zwerver

“Hé jij daarginds, van blij gemoed
zie jij dan niet het groot verdriet
van oorlogen en zure regen
van pijn en smart en stromend bloed
 
en komt een traan niet halverwege
als jij op ’t nieuws de beelden ziet
van honger, dorst en wreed geweld
terwijl jij zelf dan zwemt in ’t geld!”
 
“’t is lente - zeg ik - laat mij doen
en als ik zwem is ’t niet in poen!”
maar mijn gemoed wordt zwaar getest
ik stop de man wat zwijggeld toe
 
aan de kassa zie ik later hoe
hij aanschuift met wat blikjes bier
‘ach ja’ zucht ik dan maar summier:
‘tenminste iemands dorst gelest!’
 
 
© bert deben
Antwerpen, dinsdag 25 april 2006
.
street art: Banksy - Keep your coins, I want change

dinsdag 12 maart 2013

Love poem to no one in particular - Mark O’Brien


Love poem to no one in particular

 
Let me touch you with my words
For my hands lie limp as empty gloves
Let my words stroke your hair
Slide down your back
And tickle your belly
For my hands, light and free flying as bricks
Ignore my wishes
And stubbornly refuse to carry out my quietest desires
Let my words enter your mind
Bearing torches
Admit them willingly into your being
So they may caress you gently
Within


Mark O’Brien
(July 31, 1949 – July 4, 1999)
from: Love & Baseball: poems on America's favorite pastimes’ 
(poem read in the movie "The Sessions")
 
 
Liefdesgedicht voor niemand in het bijzonder
 

Laat me jou beroeren met mijn woorden
Want mijn handen liggen levenloos als lege wanten
Laat mijn woorden door je haren strelen
Afglijden langs je rug
En krevelen in je navel
Want mijn handen, licht en vrij, zweven als bakstenen
Negeren al mijn wensen
En weigeren koppig om mijn stilste verlangens uit te voeren
Laat mijn woorden een weg banen in je denken
Toortsen dragen
Laat ze gewillig toe in jouw diepste zijn
Zodat ze jou teder mogen liefkozen
Van binnenin

 
Mark O’Brien
(vertaling: bert deben, 7 maart 2013)
 
Na het zien van de film ‘The Sessions’ was ik niet enkel ontroerd door het beklijvende verhaal van Mark O’Brien, maar ook door diens poëzie en vooral dan door bovenstaand gedicht, dat hij schreef voor zijn sekstherapeute, Cheryl Cohen Green, die hem hielp bij zijn wens om niet als maagd te moeten sterven.
 
Op z’n 6de werd Mark O’Brien door polio zo goed als volledig verlamd en moest vanaf dan het grootste deel van zijn tijd doorbrengen in een ijzeren long, wat hem echter niet weerhield om te gaan studeren – hij haalde zelfs een diploma aan de universiteit van Berkely.  Als journalist schreef hij verschillende artikels rond de problematiek van gehandicapt zijn en het boek ‘On Seeing a Sex Surrogate’; als dichter schreef hij drie bundels en richtte hij zelfs een kleine uitgeverij (Lemonade Factory) op, toegewijd aan dichters met een handicap.
 
Rond het leven van Mark O’Brien zijn ondertussen al 2 films gemaakt, "Breathing Lessons", een documentaire film van Yessica Yu, waarmee ze in 1997 een Oscar won, en “The Sessions” (van Ben Lewin), gebaseerd op het boek ‘On Seeing a Sex Surrogate’, een absolute aanrader.


 

Meer achtergrond (Engelstalig) over Mark O’Brien en “The Sessions” kan je lezen op: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_O'Brien_(poet)
en https://en.wikipedia.org/wiki/The_Sessions_(2012_film)
.
Mark O'Brien (in de documentaire 'The Breathing Lessons')
  

zondag 10 maart 2013

Groot vrij podium De Muzeval, donderdag 14 maart in Den Hopsack


 
Ook ik zal een poëzievoordracht doen op deze avond, alsmede kort het programma voor de volgende Muzeval voorstellen, waar ik dan als eenmalig redacteur van het literaire Vluchschrift 'Avier' het voor die gelegenheid volledig Vlaamse voorjaarsnummer mag presenteren.
 
 

zaterdag 9 maart 2013

Konazen in de tuin (Leporiden)



 
Leporiden (*)
 

Er zitten buiten 2 konazen
hun vader haas, hun ma konijn
ze huppelen, ze zitten wat te grazen
het kan best dat ze helemaal iets anders zijn
 
het kan, het zou mij niet verbazen
ik ben een stadsmens en een dichter bovendien
en moet dringend in mijn bril weer nieuwe glazen
maar toch, met beide ogen toe kan ik ze zien
 
ik kan ze, als ik wil, zelfs bijna aaien
maar als ik mij beweeg zijn ze verdwenen
al zie ik in de verte één van hen
nog even tijdens ’t lopen naar me zwaaien
 
het zit zo bij de dichter in de genen:
wat niet bestaat, dat schept hij op papier wel met een pen.
 
 
© bert deben
Vogelwaarde, zaterdag 9 maart 2013, voor Ruud.
 

Vandaag huppelden hier zowaar 2 rare konijnen in de tuin – ze hadden alles van een haas, maar ze hadden wel een konijnenkop en kwamen tot vlak bij het huis hier, wat hazen (veel schuwer dan konijnen) normaal nooit doen.  Ruud vond er meteen een passende naam voor: ‘konazen’, ik werd dan weer geprikkeld als dichter … Maar bestaan ze ook echt? Een zoektocht op het internet zorgde (zoals dat wel meer gebeurd) voor zowel wetenschappelijke verheldering als voor interessante verwarring:

Konijnen behoren tot dezelfde familie als hazen, toch zijn er een aantal specifieke verschillen tussen beiden:
Zichtbaar: Hazen zijn meestal groter dan konijnen, een haas rent harder en de onderwol van hazen is gelig-wit, terwijl die van konijnen verschillende kleuren kan hebben. Hazen staan ook hoger op hun poten en hebben langere voorpoten.
Verschillen in gedrag: konijnen leven deels onder de grond en hazen enkel boven de grond, konijnen leven in groepen en hazen alleen, hazen werpen hun jongen in het open veld, konijnen maken een hol voor ze werpen en vullen dit met pels en twijgjes. Hazen paren terwijl ze rennen, konijnen paren als ze stil zitten.

Het voornaamste verschil is echter niet zichtbaar, maar wel de reden waarom hazen en konijnen niet kunnen kruisen: hazen hebben namelijk 48 chromosomen en konijnen hebben er slechts 44.

Betekent dit dan dat er echt geen kruising tussen beiden kan bestaan?
Er bestaat namelijk wel een naam voor: Leporiden (*).  De Leporide is zowaar een in België gekweekt bastaardras, waarvan beweerd wordt dat het een kruising is tussen konijnen uit de Oude Wereld en de haas. 
Een beetje zoals Belgen zelf dus: die werden voor het eerst vernoemt door Julius Caeser als de Belgae (de Oude Belgen), ongeveer 50 jaar voor onze tijdstelling, en toch beweren velen ook van Belgen dat zij niet echt bestaan … ;-)

met dichterlijke groet,
bert

info websites:
http://www.finallyover.com/article-listes-thematiques-bouclier-54733548.html
http://www.encyclo.nl/begrip/leporide
 

donderdag 7 maart 2013

Selling Vinex


Ypenburg Vinex wijk in aanbouw (1998)


Selling Vinex
 

Zo koel staat hier de huisjesvlijt
doorlucht met gaten om te kijken
waar groene weiden moesten wijken
voor hokjes vol gezelligheid
 
de stad valt handig te bereiken
met metro, bus en mettertijd
kan men hier ook zijn zorgen kwijt
in dagverblijven en praktijken
 
parkeergarages zijn te huur
gecontroleerd door een suppoost
al kent men hier geen overlast
 
wat verder plant men nog natuur
de eendjes leasden er alvast
de vijver voor hun eerste kroost.
 
 
© bert deben
Antwerpen, donderdag 14 juni 2007.
Werd gepubliceerd in e-magazine Po-e-zine nr. 1, mrt 2013.


Vinex’ is de afkorting voor ‘Vierde Nota Ruimtelijke Ordening Extra’ (1991), van het Nederlandse ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer.  Om de verdere bevolkingsgroei van Nederland te huisvesten, werden in het VINEX-document een aantal uitgangspunten vastgesteld voor de bouw van nieuwe woongebieden vanaf dat moment.
Het belangrijkste uitgangspunt was dat nieuwe woonwijken dichtbij de bestaande stadscentra moesten worden gepland. Hiermee moest worden bijgedragen aan de volgende doelen:
- Versterking van bestaande winkelcentra en voorzieningen (de nieuwe woonwijken vergroten de potentiële klantenkring)
- Beperken van de dreigende leegloop van (middel)grote steden in Nederland
- Bescherming van open gebieden in Nederland door verstedelijking te concentreren rond bestaande (middel)grote steden
- Beperken van automobiliteit tussen wonen, werken en voorzieningen (korte afstanden bieden meer mogelijkheden voor openbaar vervoer, fietsen en wandelen)

woensdag 6 maart 2013

De Afgedwaalde Olifant - Hong Hong (鴻鴻)

.
 Achtergrond over en meer gedichten van Hong Hong kan men vinden op: De Brakke Hond - Hong Hong
een kort interview (Engelstalig) kan men vinden op: Taipei Times/Hung Hung